שיחה:מבצע קציצה
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Gilgamesh בנושא חרוסת
הצעה לשינוי שם
[עריכת קוד מקור]השם "מבצע קציצה" נבחר להיות שם הספר בעברית העוסק בפרשיה זו, אך התרגום המדויק וגם הנכון יותר במשמעותו למבצע עצמו הוא "מבצע בשר קצוץ" ("Operation Mincemeat"). ר' גם בערך מינסמיט. קשישא - שיחה 10:49, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
- נגד. על פי המקורות המופיעים בערך הזה, ועל פי תוצאות חיפוש בגוגל, מבצע קציצה הוא תרגום נפוץ הרבה יותר מאשר מבצע בשר קצוץ. במקרה כזה, לדעתי מוטב להשאיר את שם הערך כמו שהוא, להוסיף לפתיח את השם החלופי וליצור הפניה. יוניון ג'ק - שיחה 11:07, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
- לפי ההסבר במורפיקס והערך מינסמיט אני מעדיף את השם הנוכחי. דוד שי - שיחה 11:09, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
- גם אני נגד שינוי השם. גילגמש • שיחה 12:14, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
- נראה לי שזה מספיק בהחלט. משתמש:יוניון ג'ק תודה רבה!. קשישא - שיחה 12:58, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
- גם אני נגד שינוי השם. גילגמש • שיחה 12:14, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
- לפי ההסבר במורפיקס והערך מינסמיט אני מעדיף את השם הנוכחי. דוד שי - שיחה 11:09, 5 באוגוסט 2017 (IDT)
שיחזור שינוי שמו של צ'ולמונדליי לצ'אמלי (על ידי משתמש:אסף רזון)
[עריכת קוד מקור]כל המקורות בעברית שעוסקים ב"מבצע קציצה" ומאוזכרים בערך עושים שימוש בשם "צ'ולמונדליי" (או שאינם מזכירים כלל את האיש, אבל אף אחד לא משתמש בשם שמציע המשתמש הנ"ל, בכל הכבוד לסימוכין שהוא מביא):
- בן מקנטייר, מבצע קציצה: פרשיית הריגול האמיתית ששינתה את מהלכה של מלחמת העולם השנייה, תרגום מאנגלית כרמית גיא, תל אביב: עם עובד, 2010.
- אל"ם (מיל.) בני מיכלסון, מבצע קציצה - האיש שלא היה ולא נברא, באתר מוזיאון הלוחם היהודי במלחמת העולם השנייה
- יפתח רייכר-עתיר, "מבצע קציצה" מאת בן מקנטייר - על גופתי המתה, באתר הארץ, 29 בדצמבר 2010
- שאול אדר, הגיבור המת של פרשיית הריגול המצליחה ביותר של מלחמת העולם השנייה, באתר הארץ, 16-19 בדצמבר 2010
- אורי קציר, "האיש שלא היה" באתר אימגו
קשישא - שיחה 23:58, 11 באפריל 2020 (IDT)
חרוסת
[עריכת קוד מקור]בעקבות השחזור הזה: אני מסכים שהשימוש ב"חרוסת" היה מגוחך קמעא. אך בכל מקרה, שמו של המבצע לא היה "קציצה" ובוודאי שלא "בשר קצוץ", אלא, מילולית, "מלית פירות יבשים שמשמשת במאפי חג המולד." הרבה לפני 1943 כבר נשתקע הדבר שב-mincemeat אין meat. AddMore-III - שיחה 20:58, 28 בדצמבר 2021 (IST)
- אתה צודק שאין פה בשר אבל השם המקובל למבצע הזה בעברית הוא "מבצע בשר קצוץ". אני מציע לא להכנס לדקויות של השפה האנגלית בהקשר הזה. חרסות זה בוודאי לא תרגום מתאים. גילגמש • שיחה 21:29, 28 בדצמבר 2021 (IST)